


"Moving home" perhaps more common.
Question:
I can't really say which would be more common. Given what people have said here, it could well be "moving house"?It's quite difficult to guess what general usage patterns are based on one's own experience ?
Answer:
-It's not we who have the inconsistency I'm inquiring about. We
never "move house" -- well, at least not without detaching it from its
foundations, but you Rightpondians do manage it most of the time. It has
been discussed here at least once before. BrE moves houses, AmE moves
people, if you know what I mean.
The gist of this whole mess is that I don't see "We moved house", common in
BrE parlance, as something that makes sense (in English usage, of course),
-I disagree -- "moving house" is idiomatic for me (just "moving",
usually).
-I'd perhaps use "move house" for a move to the next road, but simply "move"
if I were translocating from London to Wiltshire (as in fact I did).
I don't use "home" for "house" in this context. Expressions such as "You
have a beautiful home" seems rather odd or at least American. "Home" is fine
as an adverb ("I'm going home shortly") or in a sort of abstract sense ("I
feel quite at home here"), but not for the buidling, or part of a building
such as a flat, where I live.
-Whether or not it is what anyone here says, there are many hits for
"moving home" on the Web. The ones I checked meant the same as "to move
house," but maybe some of them mean something else (like, to move back
to one's former home, returning to live with one's parents, say.)
"moving house" 443,000
"moving home" 421,000
I looked for quite a while for examples of Americans saying "moving
house" (despite repeated claims here, it doesn't sound that strange to
me) but nearly everything was identifiably from UK+ speakers. Here's one
that wasn't:
Submit Your Comments and Answers
